Com el desamor es va tornar poc genial a Bollywood

Amb els joves que ja no gemeixen pel desamor, qui cantarà 'Jab Dil hi Toot Gaya'? És el llenguatge del carrer ofegant la poesia.

La música de pel·lícula hindi és la banda sonora de les nostres vides, una llista de reproducció recopilada durant dècades, a partir de visions de 70 mm d'homes i dones fent cançons als camps de mostassa, a Marine Drive, als carrers de Nova York o, ainvayi, en un casament de Janakpuri. Als matins de monsó, t'ha fet tararear al cop de la pluja: Rim jhim gire saawan/Sulag sulag jaaye mann. I Sahir Ludhianvi us va instar a bufar anelles de fum davant les decepcions: Har fikr ko dhue mein udaata chala gaya.



lliga de justícia de l'actor de deathstroke

Sempre hem cantat, fins i tot quan les cançons van ser trasplantades a muntanyes nevades i sincronitzades amb els llavis per bells habitants de Neverland. Perquè fins i tot quan evidentment ??irreal??, la cançó de la pel·lícula formava part d'una història?? una tradició narrativa única que els narradors del cinema hindi van heretar de formes tradicionals com el jatra, el nautanki, el Ram Leela i el teatre Urdu-Parsi. Les millors cançons de pel·lícules hindi no eren només espectacles o una excusa perquè Helen fes el que feia; van aprofundir la narració, van establir els personatges d'una pel·lícula i, en una cultura tímida, ens van fer parlar d'amor. ??El que no es podia dir a través dels diàlegs es deia a través de les cançons. L'amor entre homes i dones que no es podia expressar en el llenguatge quotidià es transmetia a través de cançons,?? diu el lletrista Prasoon Joshi. Es podria permetre que les flors castes i canodejants representessin allò real perquè estàvem escoltant la poesia: Dil pukaare,aare aare/abhi na ja mere saathi.

Coy, he dit? Ara que l'amor s'ha escurçat a ??luv??, i els anhels incipients a la pantalla han donat pas al sexe aur dhoka, què diuen les nostres melodies? Ara que els cineastes eviten fer que els seus personatges passin d'un diàleg discret a una cançó aguda, amb quina freqüència escolteu la pregunta i resposta dels amants, la seva resposta rient a la seva queixa sincera? ??Hum aapki aankhon mein is dil ko basa de toh?/Hum moond ke palko ko is dil ko sazaa de toh???



I on és la clàssica cançó del desamor, aquell gènere tan estimat pels homes vençuts per l'amor? ??Jab dil hi toot gaya,ab jee ke kya karenge,?? KL Saigal havia cantat. Com podem escriure una línia així, es pregunta en Joshi, en aquests temps de bogeria, quan els joves saben com reduir les seves pèrdues i córrer. Quan no t'enamores per sempre, pots empaquetar tota la teva desesperació en 140 caràcters i tuitejar-la al ciberespai per tancar-la. ??La generació actual maneja molt millor el fracàs en les relacions. (I així), fins i tot en cançons de desamor, com Tadap Tadap (Hum Dil De Chuke Sanam) o Nayan Barse (Dev.D), els protagonistes semblen estar enfadats. La música és rock o metall, no una melodia suau,?? diu el crític musical Pavan Jha. A Dev.D, el remake d'Anurag Kashyap de la història definitiva de la desgràcia Devdas, un parell de Patna Presleys al cinturó de noces de Paro surt Emosanal Atyachar, una versió exagerada del lament sentimental sobre el bewafa sanam. A les bodes del nord de l'Índia, sempre hi ha aquest cantant a les bandes de música que canta amb tanta passió, sobretot les cançons de Rafi Saab, tant que l'efecte és divertit. He intentat aconseguir aquest to,?? diu el lletrista Amitabh Bhattacharjee, qui va escriure la cançó. Quan el vell llenguatge de l'amor i la pèrdua s'ha tornat massa exuberant per a aquesta època, com pot arribar a Saigal?

Com està la cançó de la pel·lícula hindi a Bollywood avui? El debat actual sobre la vulgaritat de les lletres de Bollywood s'ha motivat per l'enganxament d'un tal DK Bose a Delhi Belly, l'humor del bany de Mit Jaaye Gham i Salman Khan movent els malucs per mostrar el seu caràcter dheela. Però hi ha canvis més significatius en marxa: el llenguatge reduït de l'amor, l'esvaïment gradual de les cançons sincronitzades amb lyp per explicar una història, l'ús creixent del número d'article per enrotllar la multitud i la veu en evolució dels joves.

En primer lloc, la qüestió de la llengua. Tant el Character Dheela com el Bhaag DK Bose aprofiten l'arrel del campus de llarga data. Però per a molts, Bhaag DK Bose, a punt de convertir-se en un himne pop, ha creuat de manera irrevocable una línia en la seva subtil referència a un improperi popular. ??No hi ha creativitat a l'hora d'utilitzar paraules de maldició. Defensar-ho en nom de l'obertura està malament,?? diu Jha. Ram Sampath, que va compondre i va cantar la cançó, descarta les crítiques, llegint-la com la negativa de la vella guàrdia a entendre el nou. ??La prova que la música jove és jove és que als grans no els agrada. És un dels requisits de la música jove. Es podria dir que això és el que el fa maluc,?? ell diu.

pintura de jim carrey trump

La vella broma sobre cada generació pensant que és la primera que descobreix el sexe és vàlida per a la música de pel·lícules hindi, on cada pocs anys es canta una cantiga sobre la mort de la bona música. ??Sempre s'ha vist que la lletra de les cançons està en declivi. Part d'això és la nostàlgia, ja que la cançó no només té el seu significat en el moment (actual) sinó anys de records acumulats. Les cançons de Sahir són precioses, però va ser criticat per lletres com Gapuchi gapuchi gam gam (Trishul),?? diu l'estudiosa de cinema Rachel Dwyer. O tallada a 1945, i una cançó escrita pel poeta Josh Malihabadi i cantada per Zohrabai a la pel·lícula Man ki Jeet. Més jobna ka dekho ubhaar, diu la cantant de l'onatge dels pits de l'heroïna, sense el més mínim rubor en la seva veu plena: Jaise nadi ki mauj/Jaise Turkon ki fauj/Jaise sulage se bam/ Jaise baalak udham. La cançó va ser prohibida en llançar-se?? anys més tard, el relativament menys explícit Choli ke peechhe no ho era.

Cançons en el llenguatge del carrer, o de la vida quotidiana, es van començar a escriure fa una dècada quan el modisme tradicional de chand-taare i wafa-gila semblava haver-se convertit en fórmules sense vida. El treball de lletristas com Prasoon Joshi, Swanand Kirkire, Jaideep Sahni i, sobretot, Gulzar, es va enriquir amb un compromís amb la contemporaneïtat i va mostrar com es podia extreure la poesia del bol-chaal ki bhasha. El cinema és el mirall d'avui, hauria de parlar la llengua d'avui. L'idioma del shaairi no és el que parlem. Si una paraula s'utilitza d'una manera que insinua un abús, no hi veig cap problema. Maltractem a la vida real, no??? diu Kirkire, que ha escrit cançons per a Parineeta, Hazaaron Khwahishein Aisi, Lage Raho Munnabhai i 3Idiots.

Però la por de Javed Akhtar que la llengua es redueixi és legítima. ??No es tracta de cançons dolentes, que sempre s'escriuran. Mira al teu voltant, el vocabulari d'una persona mitjana d'uns 20 anys s'ha reduït. Molta gent no sap bé ni l'anglès ni l'hindi. No hem nodrit la llengua,?? ell diu. A Bollywood, on els guions de pel·lícules són concebuts i escrits en anglès per professionals urbans de parla anglesa, l'hindi és una llengua desgastada. Amitabh Bhattacharjee, que va néixer i es va criar a Lucknow, diu,?? Em vaig adonar que ningú aquí (Mumbai) parla hindi correctament. De vegades ni tan sols saben quan dir hota i quan hoti.?? Que la indústria cinematogràfica hindi ja no estigui assegurada en el seu ús de la llengua es reflecteix també en l'ús indiscriminat del ??lingo?? en cançons, per ser ??amb-ella??. Quan Gulzar diu, Aankhein bhi kamal karti hain/ Personal se sawal karti hain, que enriqueix la llengua. Però no pots convertir un sentiment com Sandese aate hain en SMS aate hain,?? diu Joshi a manera d'exemple.

També hi ha menys cineastes, amb l'excepció de Karan Johar, Farah Khan, Imtiaz Ali, Aditya Chopra i Vishal Bhardwaj, que es senten còmodes per explicar una història a través de cançons sincronitzades amb els llavis. De les vuit cançons de Delhi Belly, només una es pot escoltar a la pel·lícula. El resultat és que la cançó conversa, la clàssica repartida entre dos amants, s'escriu amb menys freqüència. “Avui, la cançó s'ha alliberat de la responsabilitat de deixar que els personatges expressin emocions de les quals no podien parlar. Així, més de les cançons comenten, o expressen sentiments interiors, o ens expliquen què passa dins del cap d'un personatge,?? diu Joshi. Molts cineastes nous, diu Sampath, intenten equilibrar la necessitat de cançons i la ??necessitat que no s'interposin en la narració??. Per a Akhtar, aquest és un altre signe de l'arrancada de les arrels. ??És una de les tradicions més grans úniques del sud d'Àsia, i no veig per què ens hem d'avergonyir. No estic gens content que s'esvaeixi,?? ell diu.



Però, a l'època de Munni i Sheila i la 'cançó de l'ítem', la cançó de la pel·lícula s'ha de preocupar? En resposta, els professionals del cinema assenyalen la comercialització completa de la cançó. La cançó ara està fora de la pel·lícula, un accessori d'aquesta. S'utilitza per a la publicitat prèvia al llançament, per crear un buzz. Ja no ha de ser integral de la història o de la trama,?? diu Jha. Les empreses de música i els departaments de màrqueting, especialment, insisteixen en temes animats al voltant dels quals construir les seves campanyes? encara que no és una fórmula infal·lible. Els fabulosos abdominals de Katrina Kaif i Sheila ki Jawani van posar la pista de ball però no la taquilla.

Noves pel·lícules de Hollywood 2021

Però la música segueix sent intrínseca a l'èxit d'una pel·lícula? Pot ser que una cançó d'èxit no sigui una pel·lícula d'èxit, però rara és la pel·lícula d'èxit que no té cançons populars. Si alguna cosa, els millors escriptors fan pont sobre el llenguatge?? i ??lingo?? de manera inventiva, i una línia com aquesta sura del desordre amb tot el seu encant de l'oest de Delhi: Chai mein dooba biscoot ho gaya/Main toh ainvayi ainvayi ainvayi ainvayi lut gaya. O un shabd urdu oblidat des de fa temps s'enfila en una cançó d'amor, Dil gira dafatan (Delhi 6), i els joves de 20 anys deixen d'enviar missatges de text a Google.

La malenconia de la millor poesia urdú també perviu, malgrat la desaparició de la cançó desgarrada. ??Simplement ha trobat altres emocions,?? diu Joshi. Algunes de les millors cançons ??tristes?? He tractat d'una sèrie d'emocions?? protesta (O ri duniya en Gulaal), la tristesa d'un nen (Maa, Taare Zameen Par), el desig (Meri arzoo, Kaminey), o aquella antiga i evocadora paraula intezaar (Ab mujhe koi, Ishqiya).

Com que el cinema ha trobat moltes històries per explicar, els lletres també exploren l'amplitud de l'experiència humana. En paraules de Faiz Ahmad Faiz, aur bhi gham hain zamaane mein mohabbat ke siwa.

Articles Més Populars






Categoria

  • Mals Veïns 2
  • Alessia Cara
  • Artistes
  • Nosaltres Els Unicorns
  • Zayn
  • Moda

  • Entrades Populars