Avança ràpid a la música folk

Els últims números de bollywood que toquen els peus tornen l'atractiu dels shaayari, qawwali i cançons populars.

Quan se li va demanar a Sneha Khanvalkar que componés la música de Gangs of Wasseypur, va marxar cap als interiors de Bihar. Entendre i experimentar el so i la música de l'estat va dominar el seu pla de viatge. Després de passar una estona considerable allà, l'escrit de Khanvalkar al lletrista Varun Grover va ser 'fer ús del dialecte Bhojpuri a les cançons mentre mantenia la lletra senzilla per a la resta del país'. A l'àlbum, es pot escoltar Khanvalkar experimentar amb cantants de folk, cantar un número d'estil reggae i utilitzar lletres populars en una pista tecno-pesada. ??És arrelat i peculiar,?? diu Grover.



A mesura que l'acció de les pel·lícules es trasllada als interiors de l'Índia, la música també està adaptant formes tradicionals, populars i, de vegades, clàssiques. Teri Meri

Kahaani es basa en shaayari i qawwali, mentre que les lletres d'Ishaqzaade estan plenes de muhavras. A part d'això, Rowdy Rathore, Gangs of Wasseypur i Shanghai aporten un sabor terrós amb melodies i línies populars. Curiosament, això passa després que la indústria hagi experimentat amb música d'influència occidental durant més d'una dècada.





??Després d'un punt, tots necessitem un canvi,?? diu el lletrista Irshad Kamil, el treball del qual a Rockstar va ser molt apreciat. ??Hem cantat en molts idiomes diferents, hem introduït termes en anglès a les lletres en hindi. Tanmateix, al final és la nostra cultura la que segueix sent important per a nosaltres,?? afegeix.

Prasoon Joshi sovint ha intentat conservar el sabor de l'urdú i el toc de shaayari en els seus escrits amb Fanaa i Delhi-6. Ho ha intentat una vegada més amb Teri Meri Kahaani. ??Aquesta pel·lícula es presta a lletres com aquestes. Es divideix en tres períodes diferents. Per tant, em va donar l'oportunitat de tornar a visitar shaayari i qawwali, que els joves d'avui potser ni tan sols són conscients,?? ell diu. Però les cançons han agafat força. Un cas concret és Mukhtasar mulaqat hai. ??La cançó és per als joves d'avui. Els agrada passar l'estona, beure i alegrar-se,?? afegeix.

L'escriptor i director Habib Faisal atribueix la tendència actual de les lletres als canvis que viu el cinema indi. ??Quan tens una pel·lícula basada en una zona remota de l'Índia, vols que els sons i les lletres facin ressonar la veu d'aquesta Índia,?? diu ell. Per exemple, Hua chokra jawaan re és un nombre rústic típic. Kamil considera que l'atenció també se centra més en els personatges rústics avui dia. ??Jordan a Rockstar és de Pitampura. Així que el que canti, ha d'estar en sintonia amb el seu caràcter,?? diu en Kamil.



Joshi fa èmfasi en les cançons que connecten amb els joves d'avui, que formen el mercat principal. Quan escric, sé que no podria utilitzar paraules que no connectin amb els joves d'avui. A Jab se mere dil ko uff de Teri Meri Kahaani??, em concentro en ??uff?? que era típic de Shammi Kapoor als anys 70. Però també és una cosa que els joves fan servir encara avui,?? diu ell. Com ell, Kamil també vol tocar la corda amb els joves. ??La meva cançó de Cocktail,Tum hi ho bandhu compta amb tres amics residents al Regne Unit. Però té paraules com sakha i bandhu, amb les quals els joves indis es poden relacionar,?? diu ell.

Articles Més Populars

El Vostre Horòscop Per Demà
















Categoria


Entrades Populars